-
드라마로 배우는 중국어 :: 도정호 都挺好 14화드라마로 배우는 중국어 2020. 3. 16. 20:40
도정호 : 가족의 재발견
중국드라마로 배우는 중국어회화
도정호 都挺好 14화
도정호는 실생활에서 유용한 표현들과 비즈니스 중국어를 함께 배울 수 있어서 공부하기에 아주 좋은 드라마에요.
도정호 14화 벗겨먹기 : 외워두면 유용한 중국어 표현들
- 你家冰箱什么都没有啊 nǐ jiā bīngxiāng shénme dōu méiyǒu a 네 냉장고에는 정말 아무것도 없구나
- 那些监理对我们销售行业是一点都不懂 nàxiē jiānlǐ duì wǒmen xiāoshòu hángyè shì yìdiǎn dōu bùdǒng 그 감리는 정말 우리 영업부문에대해 아무것도 모른다
- 而且还指手画脚的 érqiě hái zhǐshǒuhuàjiǎo de 게다가 이래라저래라만 한다
- 他竟然给我算旷工 tā jìngrán gěi wǒ suàn kuànggōng 그는 뜻밖에도 나를 무단결근으로 체크했다
- 昨天又有两家公司跟我们终止了合同 zuótiān yòu yǒu liǎngjiā Gōngsī gēn wǒmen zhōngzhǐlehétóng
- 另找供货商了 lìng zhǎo gònghuòshāng le 다른 공급업체를 구했다
- 反倒是我还要跟你收代驾费 fǎndào shì wǒ háiyào gēn nǐ shōu dài jià fèi 오히려 나는 대리비를 받겠다
- 你剥夺了别人乐趣 nǐ bōduóle biérén lèqù 너는 다른 사람의 즐거움을 빼앗았어~ (그 작은 집만드는 그거..)
- 那他就不是人 nà tā jiù búshì rén 사람도 아니지(만약 밍위가 아빠가 이렇게 우는데 내비둔다면)
- 大叔想求你个事 아저씨가 뭐 하나 부탁 좀
- 他的心病是因为他一直惦记他被人骗 tā de xīnbìng shì yīnwèi tā yìzhí diànjì tā bèi rén piàn 아빠 마음의 병은 말이지, 줄곧 사람에게 속았다고 생각하고 또 생각하기 때문이야
- 多此一举 duō cǐ yì jǔ 쓸데없는 짓이야
- 我找您来呢 是想请您帮个忙 wǒ zhǎo nín lái ne shì xiǎng qǐng nín bānggèmáng 당신 찾아온 것은, 부탁하고 싶은게 하나 있어서에요
- 真是让人羡慕 zhēnshì ràng rén xiànmù 정말 부럽구만~ (이런 자식을 뒀다니)
- 有可能会被撤职 yǒu kěnéng huì bèi chèzhí 해고 당할 수 있을거 같애
- 这是虚惊一场 虚惊一场 xūjīngyìchǎng xūjīngyìchǎng 괜히 한 바탕 놀랬네~
- 行了 别乱扣帽子了 bié luàn kòumàozǐle 괜한 누명씌우지 말라
- 你以为我看不出来呀 nǐ yǐwéi wǒ kànbù chūlái yā 내가 눈치채지 못할 줄 알았냐
- 你不就是想借着监理机制 来报复我吗 nǐ bú jiùshì xiǎng jièzhe jiānlǐ jīzhì lái bàofù wǒ ma 너는 단지 감리시스템을 빌려서 나에게 보복하려는 거잖아
- 做出的重大战略决策 zuòchū de zhòngdà zhànlüèjuécè 중대한 전략적 결정을 내리다
- 你什么也决定不了 nǐ shénme yě juédìng bù liǎo 너는 아무 결정도 못해
- 甭管是谁 必须得罚 béngguǎn shì shuí bìxū děi fá 누구를 막론하고 벌을 받아야 한다
- 怎么跟他解释这件事吧 zěnme gēn tā jiěshì zhè jiàn shì bā 그에게 이 일을 어떻게 설명하려고 그래
- 你真够愚蠢的 nǐ zhēn gòu yúchǔn de 너 정말 바보똥이구나 어리석구나
- 你好单纯你 怎么可能呢 nǐhǎo dānchún nǐ zěnmekěnéng ne 너는 왜이렇게 단순하냐, 어떻게 그게 가능하겠냐
- 摆明了就是明玉嫌爸烦 直接把钱给他垫上了 bǎimíngle jiùshì míng yù xián bà fán zhíjiē bǎ qián gěi tā diànshàngle 분명히 밍위가 아빠가 귀찮아서 돈을 바로 대준거잖아
- 我在起草檄文 制定新的监理机制 wǒ zài qǐcǎo xíwén zhìdìng xīn de jiānlǐ jīzhì 나는 새로운 감리시스템을 개정하는 안에 대하여 지금 격문(?) 초안을 작성하고 있어
- 老蒙甭管在哪儿 都应该看见了吧 lǎo méng béngguǎn zài nǎer dōu yīnggāi kànjiànle bā 라오멍이 어디에 있던간에 분명히 보고도 남았을 건데
- 都躲着我 没一个人跟我说话 dōu duǒzhe wǒ méi yígè rén gēn wǒ shuōhuà 날 피해 아무도 나에게 말 걸지 않아
- 赚钱能是人生全部吗 zhuànqián néng shì rénshēng quánbù ma 돈 버는게 인생 전부는 아니잖아
- 那你应该谈场恋爱呀 nà nǐ yīnggāi tán chǎng liàn'ài yā 그럼 연애를 해야지아
- 一起扒他的皮 yìqǐ bā tā de pí 함께 그의 가죽을 벗기자 (비유적표현)
我反正是睡不着啊 wǒfǎnzhèngshìshuìbùzháoa
别敲了 biéqiāole
姐 我是代驾 wǒ shì dài jià
你家冰箱什么都没有啊 nǐ jiā bīngxiāng shénme dōu méiyǒu a
那些监理对我们销售行业是一点都不懂 nàxiē jiānlǐ duì wǒmen xiāoshòu hángyè shì yìdiǎn dōu bùdǒng
而且还指手画脚的 érqiě hái zhǐshǒuhuàjiǎo de
他竟然给我算旷工 tā jìngrán gěi wǒ suàn kuànggōng 그는 뜻밖에도 나를 무단결근으로 체크했다
昨天又有两家公司跟我们终止了合同 zuótiān yòu yǒu liǎngjiā Gōngsī gēn wǒmen zhōngzhǐlehétóng
另找供货商了 lìng zhǎo gònghuòshāng le 다른 공급업체를 구했다
说通融一下吧 shuōtōngróngyíxiàbā
밍위 회사의 답답한 상황을 뒤로하고 식당으로 넘어갑니다 슝
스텐둥♥
도정호에서 요리하는 그의 모습이 나올 때마다 얼마나 힐링이 되는 지요
심야식당 같은 느낌이에요
反倒是我还要跟你收代驾费 fǎndào shì wǒ háiyào gēn nǐ shōu dài jià fèi 오히려 나는 대리비를 받겠다
你剥夺了别人乐趣 nǐ bōduóle biérén lèqù 너는 다른 사람의 즐거움을 빼앗았어~ (그 작은 집만드는 그거..)
你知不知道呀 nǐ zhībùzhīdào yā 너 아니 모르니잉
也是 yěshì 참 너무하다
(내가 만든 밥 맛없다매?)
밥이 아니라 나를 보러 오는 거였다매? 잉?
갑자기 아빠에게 오는 전화 또 뭔일
爸 你冷静一点 nǐ lěngjìng yìdiǎn 아빠 진정좀 해
아빠 우는 척
알고보니 밍청의 전략
那他就不是人 nà tā jiù búshì rén 사람도 아니지(만약 밍위가 아빠가 이렇게 우는데 내비둔다면)
大叔想求你个事 아저씨가 뭐 하나 부탁 좀
민폐 민폐
他的心病是因为他一直惦记他被人骗 tā de xīnbìng shì yīnwèi tā yìzhí diànjì tā bèi rén piàn 아빠 마음의 병은 말이지, 줄곧 사람에게 속았다고 생각하고 또 생각하기 때문이야
그래서 그가 제안한 방법
公安把钱追回来了 gōng'ān bǎ qián zhuī huíláile 경찰이 되찾아줬다고 하자
多此一举 duō cǐ yì jǔ 쓸데없는 짓이야
主要就是因为太贪了 zhǔyào jiùshì yīnwèi tài tānle 주 원인은 너무 탐욕적이어서
我找您来呢 是想请您帮个忙 wǒ zhǎo nín lái ne shì xiǎng qǐng nín bānggèmáng 당신 찾아온 것은, 부탁하고 싶은게 하나 있어서에요
真是让人羡慕 zhēnshì ràng rén xiànmù 정말 부럽구만~ (이런 자식을 뒀다니)
그래서 만나러 갑니다 빠~ 예금까지 직접 넣는 것을 보고 근데 갑자기 회사에 문제가 생기죠
有可能会被撤职 yǒu kěnéng huì bèi chèzhí
这是虚惊一场 虚惊一场 xūjīngyìchǎng xūjīngyìchǎng
괜히 한 바탕 놀랬네~
다시 회사의 상황
行了 别乱扣帽子了 bié luàn kòumàozǐle 괜한 누명씌우지 말라
你以为我看不出来呀 nǐ yǐwéi wǒ kànbù chūlái yā 내가 눈치채지 못할 줄 알았냐
你不就是想借着监理机制 来报复我吗 nǐ bú jiùshì xiǎng jièzhe jiānlǐ jīzhì lái bàofù wǒ ma 너는 단지 감리시스템을 빌려서 나에게 보복하려는 거잖아
做出的重大战略决策 zuòchū de zhòngdà zhànlüèjuécè 중대한 전략적 결정을 내리다
你什么也决定不了
nǐ shénme yě juédìng bù liǎo 너는 아무 결정도 못해
明玉등장
甭管是谁 必须得罚 béngguǎn shì shuí bìxū děi fá 누구를 막론하고 벌을 받아야 한다
我们江南江北这些情况 你应该都了解的呀 wǒmen Jiāngnán Jiāngběi zhèxiē qíngkuàng nǐ yīnggāi dōu liǎojiě de yā
우리 강남강북 이런 상황 너는 분명 이해하고 있지 않느냐~
江南江北 唇亡齿寒 Jiāngnán Jiāngběi chúnwángchǐhán 강남 강북 순망치한이다
怎么跟他解释这件事吧 zěnme gēn tā jiěshì zhè jiàn shì bā 그에게 이 일을 어떻게 설명하려고 그래
这个怎么交代啊 zhège zěnme jiāodài a 이거 어떻게 설명하지
리유칭과 둘이 나와서 얘기하는 장면
你真够愚蠢的 nǐ zhēn gòu yúchǔn de 너 정말 바보똥이구나 어리석구나
你知不知道你现在这么干 nǐ zhībùzhīdào nǐ xiànzài zhèmegàn 너는 알긴 아니 니가 지금 뭘 하고 있는 건지
我怕什么呀 大不了我走呗 wǒ pàshénme yā dàbùliǎo wǒ zǒu bèi 내가 무서울게 뭐야 안되면 퇴사하지 뭐!
다시 밍청네 집
让你们跟着着急上火 ràng nǐmen gēnzhe zháojíshànghuǒ 내가 너희들까지 덩달아 초조하게 했지
清的不能再请了 qīng de bùnéng zài qǐngle 이보다 더 담백할 순 없겠네
你好单纯你 怎么可能呢 nǐhǎo dānchún nǐ zěnmekěnéng ne 너는 왜이렇게 단순하냐, 어떻게 그게 가능하겠냐
摆明了就是明玉嫌爸烦 直接把钱给他垫上了 bǎimíngle jiùshì míng yù xián bà fán zhíjiē bǎ qián gěi tā diànshàngle 분명히 밍위가 아빠가 귀찮아서 돈을 바로 대준거잖아
회사의 상황을 볼까요
我在起草檄文 制定新的监理机制 wǒ zài qǐcǎo xíwén zhìdìng xīn de jiānlǐ jīzhì 나는 새로운 감리시스템을 개정하는 안에 대하여 지금 격문(?) 초안을 작성하고 있어
你负责发给每位副总 nǐ fùzé fāgěi měiwèi fùzǒng 너는 모든 부매니저에게 발송하는 것을 담당해라
不快不行啊 búkuài bùxíng a 빨리 안하면 안되
그렇게 발송을 다 하였는데...
老蒙甭管在哪儿 都应该看见了吧 lǎo méng béngguǎn zài nǎer dōu yīnggāi kànjiànle bā 라오멍이 어디에 있던간에 분명히 보고도 남았을 건데
都躲着我 没一个人跟我说话 dōu duǒzhe wǒ méi yígè rén gēn wǒ shuōhuà 날 피해 아무도 나에게 말 걸지 않아
我那儿也差不多 나도 비슷해
포기 포기
赚钱能是人生全部吗 zhuànqián néng shì rénshēng quánbù ma 돈 버는게 인생 전부는 아니잖아
那你应该谈场恋爱呀 nà nǐ yīnggāi tán chǎng liàn'ài yā 그럼 연애를 해야지아
마판마판~
밍청네
一起扒他的皮 yìqǐ bā tā de pí 함께 그의 가죽을 벗기자 (비유적표현)
드라마 한편을 달달 외워 보아요
'드라마로 배우는 중국어' 카테고리의 다른 글
드라마로 배우는 중국어 :: 도정호 都挺好 19화 (0) 2020.04.06 드라마로 배우는 중국어 :: 도정호 都挺好 15화 (0) 2020.03.20 드라마로 배우는 중국어 :: 도정호 都挺好 2화 (0) 2020.03.14 드라마로 배우는 중국어 :: 도정호 都挺好 1화 (0) 2020.03.12